Kagerou Project : Mekakushi Code
Page 1 sur 1
Kagerou Project : Mekakushi Code
Romaji :
Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai.
Izen boku ni machigai wo inpooto suru.
Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru
Iyafon wo ate gatte
Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya.
"Mekakushi kanryou."
Itsumo doori mienai genjou.
Hijou tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru.
Angai kyou ga ko nakute mo, roofai na fuukei wo tsurete
Shougai fuan shou na kimi to asu e saki ni ike sou kamo ne.
"Saa saa, nanka nai mono ka." To
Yure kimi ni biito wo kizame ba
Sousou warui monjaa nai sa.
Maa, aki nai uchi wa.
Kyoeishin wo nomi konde
Futatsu me no shadanki wo migi e.
Kitai ni mune ga tsumatte
Kuchi moto ga chotto ni yatto shisou da.
Gurubi ni nari kitte
Hashiri kimi ni riido suru kedo
Gazen kuuki ni najiminde
Dare nimo kizukarete inai no nara
Danzen orai
"Ninmu zokkou."
Ato ni-juu pun.
Hikenai deshou ?
Suniika musubi nao shite
"Hora, aizu da. kuuru ni ikou."
Joushou chuu no taion nara, haipasu de ikki ni to bashite
En'en hidai naka no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e.
"Oi oi, chotto obaa daro ?"
Kinpatsu no hiru ga warae ba,
Zannen, wakaranai darou ne.
Kakushi kirenai kimi ja.
Boshuu ninzuu musei gen.
Muron, tochuu sanka mo kangei.
Boshuu youkou mujou ken.
Fukusou wa jiyuu.
Jishou ubu na kimi datte
Ai kotoba hasande soku kanyuu.
Soryaa sou sa boku nante
Niji ota komyusho hikinito.
Daga mondai nai ze ?
"Kibun saikou"
Fureru piiki
Yamanai keishou
Neon ga fui ni ochireba
Saa, fuudo wo nuide misete.
Angai kyou ga konakutemo, roofai na fuukei wo tsurete
Shougai fuan shou na kimi to asu e saki ni ike sou kamo ne.
"Saa saa, donna monna no sa" To
Akai me ko sutte miwataseba
Nandai, tsumannaku monai na.
Jaa, same nai uchi ni
Itadaite shimaou ka.
Traduction française :
La disparition du monde de l'espoir
Est de plus en plus lourde et ne peut plus voler
Cependant, je continue "d'importer" mes erreurs...
Accrochés à l'ourlet de mon pantalon, les fils emmelés de mon iPod
Je remets mes écouteurs de suite
Et les recouvre rapidement avec ma capuche
Il n'y aurait plus de problème
"Complètement aveugle"
Les conditions inhabituellement non-observées
Si les lumières d'urgences viraient au rouge
Ce serait encore une scène irréelle
Etonnament, même si le jour d"aujourd'hui n'arriverait pas
Je prendrais ce scénaro de bas étage et de concert avec l'anxiété qui monterait en toi
"Va de l'avant vers le lendemain"
C'est ce que je penserais...
"Viens, viens, il est parti..."
Gravant le rythme dans ses sensations,
Ce ne serait sûrement pas une mauvaise chose
Et bien, ce n'est pas ennuyeux comme ça
Ravalant cette vanité,
Je me dirige directement vers le second croisement de chemin de fer
La poitrine pleine d'espoir,
Une bouche essayant de montrer un sourire parfois
Devenant complètement "groovy", je mène cette sensation de vitesse
M'adaptant rapidement à l'atmosphère
Si personne ne le remarque
C'est très bien
"Continue la mission"
Encore 20 minutes
"Tu ne vas pas reculer, n'est-ce pas ?"
Retire tes baskets
"Hé, c'est le signal, jouez-la cool!"
Si la température corporelle augment
Enlevez rapidement votre laisser-passer
Dans cette ville en développement continuel,
A l'ouest,
Au nord,
Près de toi
"Hé, tu as bientôt fini ?"
Dit la blonde sur ses talons en riant
Malheureusement, je ne sais pas
Tu ne peux pas entièrement te cacher
Une infinité de place
Bien sur, votre participation est la bienvenue
L'admission est sans condition
Habillez-vous comme vous voulez
Même toi, la naïveté auto-proclamé,
Tu peux inscrire le mot de passe et nous rejoindre
C'est vrai, comme pour moi, un accro à la 2D, un troublé de la communication, un hikikomori,
Ce n'est pas un problème, n'est-ce pas ?
"Le meilleurs des sentiments"
L'alarme entrainante ne s'arrêtera pas
Etonnament, si les néons s'éteignent,
Enlèves ta capuche et montres ton visage
Etonnament, si le jour d'aujourd'hui n'arrivait pas
Je prendrais ce scénario de bas étage et de concert avec l'anxiété qui monterait en toi
"Va de l'avant, vers le lendemain"
C'est ce que je penserais
"Maintenant, quelle est cette préoccupation ?"
Je frotte mes yeux rouges et le regarde
Quoi ? Ce n'est pas ennuyeux, non?
Et bien, à l'intérieur, il n'y a plus de rafraîchissement...
Devrions-nous tout prendre ?
___________________________________________________________________________________________________________
Traduction par kurotsuki92i
Ryûko- Admin
- Messages : 8
Date d'inscription : 30/12/2013
Age : 23
Localisation : Allez voir mon Kuroha, il va vous le dire XP
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|