Kagerou Project : Headphone Actors
Page 1 sur 1
Kagerou Project : Headphone Actors
Romaji :
Sono hi wa zuibun to heibon de
Atarisawari nai ichinichi datta
Hima-tsubushi ni kiiteta rajio kara
Ano hanashi ga nagaredasu made wa
Hijou ni zannen na koto desu ga
Honjitsu chikyuu wa owarimasu to
Dokoka no kuni no daitouryou ga
Nakinagara hanashi o suru made wa
Mado no soto wa ooki na tori-tachi ga
Sora ooitsukushiteku juutaichuu
Mikadzuki o nomikonde
Dokoka e to mukatteru
Yarikaketeta geemu wa noo seebu
Tsukue ni hobo te tsukazu sankousho
Furueru karada o inasu you ni
Sugu ni heddofon o shita
Fumei na aatisuto koumoku no
Taitoru fumei no nanbaa ga
Totan ni mimimoto nagaredashita
"Ikinokoritai deshou ?"
Ugomekidasu sekai kaijou o
Namiutsu you ni yureru matenrou
Magure mo nai kono koe wa dou kiite mo
Kikiakita jibun no koe da
"Ano oka o koetara nijuu-byou de
Sono imi o iya demo shiru koto ni naru yo
Utagawanaide mimi o sumasetara nijuu-byou saki e"
Kousaten wa touzen daijuutai
Mou roujakudanjo wa kankei nai
Dogou yara akanbou no nakigoe de umatteku
Abaredasu hito nakidasu shoujo
Inoridashita shinpu o oinuite
Tada hitori mezasu no wa gyaku houkou
Ano oka no mukou e to
Heddofon kara izen koe ga shite
"Ato juuni-bun da yo" to tsugeru
Kono mama subete kiesatte shimau nara
Mou sube wa nai darou
Zawameki dasu himei gasshou o
Namida me ni natte kasumeru juu-byou
Utagaitai kedo dareka ga dou yatte mo
Owaranai jinrui sanka
"Kakenukero, mou nokori ichi-bun da"
Sono kotoba mo mou kikoenai kurai ni
Tada mezashiteita oka no mukou wa
Sugu me no mae ni
Iki mo taedae tadoritsuitanda
Sora o utsushidasu kabe no mae ni
Sono mukou hakui no kagakusha-tachi wa
"Subarashii" to te o utta
Utagau yo
Soko kara miru machi no fuukei wa
Maru de jikken shisetsu no you de sa
"Mou fuhitsuyou da"
Kagakusha wa katatema ni bakudan o nageta
Hako no naka no chiisa na sekai de
Ima made zutto ikite kitanda na to
Moetsukiteiku machi datta mono o
Tada, bouzen to miru mimimoto de
Heddofon no mukou kara
"Gomen ne" to koe ga shita
Traduction française :
C'était un jour extrêmement médiocre
Sans aucun obstacle sur mon chemin
Jusqu'à ce que ce soit ennuyeux, en écoutant la radio, je l'entendis dire :
"C'est vraiment malheureux je dois le dire mais le monde s'arrêtera aujourd'hui"
Quelques présidents de pays étrangers
Etait en larmes pendant qu'il parlait
Au-dehors, un vol d'oiseau énorme encombrait tout le ciel
Avalant le croissant de lune et se dirigeant vers une direction inconnue
J'avais un jeu à moitié fini, sans aucune sauvegarde
Un manuel à peine touché gisait sur mon bureau
Et pour empêcher mon corps de trembler
Je mis rapidement mon casque
Lorsque j'écoutais un artiste assez sombre
Avec une piste sans nom,
A mes oreilles, j'entendis :
"Tu veux survivre, non ?"
M’agitant dans ce monde tordu
Les gratte-ciels semblaient trembler
Cette voix était indubitablement la mienne
Mais j'étais épuisée de l'entendre
"Si tu traverses cette colline alors dans 20 minutes
Tu sauras ce que je voulais dire, pour le meilleur ou pour le pire...
Ne doutes pas, écoutes juste attentivement...
Allez, tu as 20 secondes devant toi..."
Le croisement était bondée, comme d'habitude,
Des hommes, des femmes, des enfants, cela m'importait peu
Je croulais sous les cris des gens et des pleurs des bébés
Des personnes troublés, une fille sanglotante,
Un prêtre priant, je suis passée outre
Une seule personne traversait dans l'autre sens
Vers cette colline...
La voix du casque insistait
"Il te reste 12 minutes" me dit-il
Si tout allait disparaître
"Alors ce n'est pas d'autre choix"
Le choeur des hurlements et des cris
En 10 secondes, vira aux larmes
J'avais mes doutes mais qu'importe la personne qui faisait cela
Il n'y avait pas de chanson sur la fin de l'humanité
"Cours, cours, il ne reste qu'une minute"
Mais je ne pouvais pas l'entendre à ce moment-là
La colline que je cherchais à traverser
Etait juste devant moi...
Mon souffle était faible, je suis finalement arrivée
Avant que ce mur ne soit projeté du ciel
Derrière, des scientifiques en blancs applaudissaient
"Magnifique" disent-ils
J'en doute...
D'ici je voyais la ville qui était une sorte d'installation expérimentale
"Il n'est plus nécessaire"
Dit un scientifique et il lança calmement la bombe
On m'avait dit que j'avais vécu
Toute ma vie dans un petit monde, dans une petite boîte
Je pouvais seulement assister, éberluée,
A l'incendie de ce débris qu'était cette ville
Depuis le casque à mes oreilles
J'entendis un faible "Je suis désolé"
________________________________________________________________________________________________
Traduction par kurotsuki92i
Ryûko- Admin
- Messages : 8
Date d'inscription : 30/12/2013
Age : 23
Localisation : Allez voir mon Kuroha, il va vous le dire XP
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|